forms. Orthographic recommendations 1990
Canadian French (lexicon size over 600,000, selection October 2014) (2x) Includes French Canadianisms and the most extensive geographical lexicon, see French. Orthographic recommendations 1990
German (lexicon size 1,210,000, selection October 2014) (4x) In 2006 the German spelling has again been reformed , and we also updated our lexicons. Previous versions will be kept in the meantime. The German spelling is distributed in four versions, “alt (pre 1996), new 1996 (the very first reform), new current orthography (2013), and the dpa version (2007)”. These versions include automatic respelling from old to new spelling forms (e.g., Prozeß → Prozess) and of feste grammatische und lexikale Wen- dungen. Using the old orthography or “alte Rechtschreibung” enables you to purify your texts, a full re-spelling system from new to old will surprise you (e.g., Prozess → Prozeß). A version for the Nachrichtenagenturen (dpa) as proposed by the German-speaking news agencies is also available. (http://www.die-nachrichtenagenturen.de). The orthography neue Rechtschreibung is in agreement with the Duden 26, July 2013, und the IDS Sprach Report, July 2006. The German lexicon is based on over ca. 300.000 expanded catchwords (konjugierte Stichwörter), and includes all German toponyms (Ortsnamen), over 13,000 autocorrections (Umschreibungen) and an extensive medical lexicon. Moreover, spell checking is strict, we don’t approve errors like: Oberklasse-Wagen, Oberstufe- Schüle , Klasse-Bücher. It has to be: Oberklassenwagen, Oberstufenschüle , Klassenbücher. Orthographic reform 1996 & 2006
Swiss German (lexicon size 1,240,000, Swiss additions to German) (4x) There are three versions “alt, neu, dpa/SDA (2007/8)” see German. Orthographic reform 1996 & 2006
Austrian German (lexicon size 1,224,000, Austrian additions to German) (4x) There are three versions “alt, neu, dpa (2007)” see German. Orthographic reform 1996 & 2006
Spanish Peninsular, Argentine, Mexican & Latin American (lexicon size 935,000, selection November 2014) The spelling is according to the new orthographical rules presented in the latest (la última edición) of the Or- tografía de la lengua española (2010). Includes respelling of a set of orthographical changes and common errors, e.g.,
exteniente coronel → ex teniente coronel, ex presidente brasileño → expresidente brasileño, anti-mafia → antimafia, Adam y Eva → Adán y Eva, Edinburgo → Edimburgo. Orthographic reform 2010
Italian (lexicon size 972,000, selection August 2013) The spelling is according Lo Zingarelli 2006. Includes pronomial forms, and an extensive geographical lexicon (comuni e luoghi italiani), and a set of multiple word corrections, e.g., il pneumatico → lo pneumatico, vicino Roma → vicino a Roma.
Swedish (lexicon size over 1.95 million words, selection January 2014) Includes geographical and proper names, SI unit correction and punctuation correction (not «blod, svett och trådar», but »blod, svett och tårar»); orthography according to SvenskaAkademiens ordlista över svenska språket.