X hits on this document

PDF document

In the case of the forms like, haraª»yam, ucc¹raª»yam, smara- - page 28 / 48

138 views

0 shares

0 downloads

0 comments

28 / 48

148

Master Sanskrit Easily

Bhavanti na hi pØrª¹ni saptait¹ni kad¹cana / KÅpaªo ‘gnir yamo bhØpaå payodhir udara‚ gÅham // KÅpaªaå (=a miser), agniå (= fire), yamaå (= god of death), bhØpaå (=a ruler), payodhiå (=a sea), udara‚ (=belly), gÅha‚ (=a house, residence), et¹ni sapta kad¹cana (=kad¹cit api= kad¹’pi=kasmin api k¹le = ever, at any time) pØrª¹ni na hi bhavanti / KÅpaªaå kad¹cana ¹tm¹na‚ (=himself) pØrªa‚ (=dhanena pØrita‚ = full of money = possessing sufficient wealth) na manyate (=does not consider) / Agniå kad¹’pi santu¬­o (= satisfied) na bhavati / Yamaå kad¹’pi svasya k¹rya‚ pØrªa‚ kartu‚ (= to complete, finish), na ¬aknoti / BhØpaå (=bhØpatiå= r¹j¹= ruler, king) kad¹’pi svasya r¹jya‚ pary¹pta‚ (=sufficient, enough) na manyate / Payodhiå kad¹’pi pØrªaå (=full) na bhavati /Uddara‚ v¹ra‚v¹ram (=again and again) annena pØritam api (=even though filled with food) kad¹’pi pØrªa‚ na bhavati / Gåhe yady api pu¬kal¹ni vastØni bhavaeyuå tath¹’pi gÅha‚ kad¹’pi paripØrªa‚ na bhavati /

L¹layet pañca-va¬¹ªI da¬a var¬¹ªI t¹©ayet / Pr¹pte tu ¬o©a¶e var¬e putre mitravad ¹caret // Janm¹d (= janma-divas¹d = from the birth-day) ¹rabhya (=starting, beginning with) pañca-var¬a-paryanta‚ (=upto the age of five years) putra‚ l¹layet (= tasya l¹lana‚ kury¹t = should be fondled, caressed) ity arthaå / Tataå ¬a¬­h¹d var¬¹d ¹rabhya, da¶a-var¬¹ªi = pañca-da¶ama-var¬a-paryanta‚ =upto the fifteenth year) t¹©ayet / DÅ©ha‚ manobala‚, ¶i¬­a-sammata¶ ca ¹c¹raå ity eva‚-rØpam uttama‚ ¶ik¬aªa‚ d¹tu‚, yadi ava¬yaka‚ (=if necessary) tarhi (=tad¹, tasy¹m paristhity¹m = then, in that case, in such a situation) ¶ik¬¹-rØpa‚ t¹©anam (=beating, thrashing, striking) api kury¹d ity arthaå /Kintu (= but), putre ¬o©a¶e var¬e pr¹pte (=yad¹ putraå ¬o©a¶a‚ var¬a‚ pr¹pnoti (= yad¹ putraå yuv¹’vavasth¹y¹‚ pravi¶ati tad¹) tena saha (=with him) mitravad (=like a friend, in a friendly manner) ¹caret (=should behave, shoutd be treated as) / Tad¹ (=at that time) tasya ¶ik¬aª¹rtha‚ t¹©ana-rØp¹ daª©a-vidh¹na-paddhatiå (=the method of teaching through punishment, like beating, etc.) yadi prayujyate (=if adopted), tad¹ tasya svam¹na-bha¡ga‚ kÅtv¹ (=having hurt his self-

Lesson 16

157

khanyat¹m - kh¹yat¹m / khanet - khaneta / khanyeta - kh¹yeta / khanat - khanam¹na, khanyam¹na - kh¹yam¹na / khanitavya, khanan»ya, kheya / kh¹ta / khanitum / khanitv¹, kh¹tv¹ / khani¬yati - khani¬yate / akhani¬yat - akhani¬yata //

Gam (1 P.)= gacchatu, gamyat¹m

To go –gacchati, gamyate/agacchat, agamyata

/gacchet,

gamyeta

/

gacchat,

gamyam¹na

/ /

gantavya, gaman»ya, gamya / gata / gantum /gatv¹ (¹gamya

or ¹gatya)

/ gami¬yati / agami¬yat //

Sam+gam (1.¸) = To meet, to be united with – sa‚gacchate, sa‚gamyate / samagacchata, samagamyata / sa‚gacchat¹m, sa‚gamyat¹m / sa‚gaccheta, sa‚gamyeta / sa‚gaccham¹na, sa‚gamyam¹na / sa‚gantavya, sa‚gaman»ya, sa‚gamya / sa‚gata / sa‚gantum / sa‚gamya, sa‚gatya /sa‚ga‚syate / samaga‚syata //

Gal (1 P.) = To drip, trickle, distil; to vanish, perish, pass away

  • galati, galyate / agalat, agalyata / galatu, galyat¹m / galet, galyeta /

galat, galyam¹na / galitavya, galan»ya, galya / galita / galitum / galitv¹ /gali¬yati / agali¬yata // Ava+g¹h (1 ¸.) = To plunge into, bathe in; to go deep into, be

absorbed in

avag¹hate,

avag¹hat¹m,

avag¹hyat¹m

avag¹hyate / av¹g¹hata, / avag¹heta, avag¹hyeta /

av¹g¹hyata / avag¹ham¹na,

avag¹hyam¹na / avag¹hitavya, avag¹©havya, avag¹hya / avag¹©ha avag¹hitum, avag¹©hum / avag¹hya, vag¹hya / avag¹hi¬yate av¹g¹hi¬yata //

/ /

Car (1 P.) = To move one’s self, go walk, move, stir, roam about, wander – carati, caryate / acarat, acaryata / caret, caryeta/ carat, caryam¹ªa / caritavya, caraª»ya, carya, (¹c¹rya) / carita / caritum / caritv¹ / cari¬yati / acari¬yat //

Cal (1 P.) = To be moved, stir, tremble, quiver, be agitated, palpitate - calati, calyate / acalat, acalyata / calet, calyeta/ calat, calyam¹ªa / calitavya, calaª»ya, calya / calita / calitum / calitv¹ / cali¬yati / acali¬yat //

In English, the pronouns this’ nearby and

that’ is used for

indicating language,

a thing at a distance. But since Sanskrit was a far advanced there is in it the facility of words that denote more subtle

aspects of these two concepts. The following verse contains nutshell the different pronouns with their meanings:

in

a

Document info
Document views138
Page views138
Page last viewedMon Nov 07 04:02:19 UTC 2016
Pages48
Paragraphs2022
Words29354

Comments