X hits on this document

115 views

0 shares

0 downloads

0 comments

25 / 32

PAPAL ADDRESS

24

dence and patience, through contacts with responsible persons and through careful and respectful catechesis, unless radical inconsistencies make it necessary to take im mediate and clear measures.

Evaluations [of these matters] pertain first of all to the diocesan bishop, or to the bish ops of the region concerned with such forms of religiosity. In this case, it is oppor tune that pastors compare experiences in order to create common pastoral strategies, avoiding contradictions which are damaging for the Christian people. In any case, unless there are clear reasons to the contrary, bishops should have an encouraging and positive attitude towards popular religiosity.

6. I wish, finally to express my satisfaction at the work which has been completed by the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments since its last plenary assembly of 1996. During this time, the third editio ypica of the Roman Missal, the first Book of Excorcisms and that of the Roman Martyrology have been published. Also, the Instructions on liturgical translations and requests for declara tions of nullity of Holy Orders have been issued.

In this regard, I urge the bishops and the Congregation to make every effort to insure that liturgical translations are faithful to the original [texts] of the respective typical editions in the Latin language. A translation, in fact, is not an exercise in creativity, but a meticulous task of preserving the meaning of the original without chang'E$, omissions or additions.

The failure to observe this criterion on occasion makes the work of revising some

texts necessary Congregation is

and urgent. occupied with

In addition to the work already mentioned, the priestly dispensations, and with those [dispensations]

concerning

marriages

ratum

et

non

consummatum

[celebrated

but

not

consumated],

with the approval of liturgical calendars, as well as with the liturgical texts into the various

texts of the new saints and blessedes in the particular recognitiones [approval] of very many translations of vernacular languages. This work has been carried out

with noteworthy competence and diligence, and for this I want Cardinal Prefect, to Archbishop Francesco Tamburrino, to

to express to the the Monsignor

Undersecretaries, and gregation, my sincere

to all the Members, gratitude.

Counselors

and

Commissioners

of

the

con

I entrust this precious work and the projects of the entire Congregations to the hecv enly protections of the Mother of God, and with affection I impart to all a special Apostolic Blessing.

From Castelgandolfo, September 21, 2001

JOANNES PAULU5 II

Document info
Document views115
Page views115
Page last viewedSat Dec 10 00:01:20 UTC 2016
Pages32
Paragraphs800
Words14929

Comments