a narrower communicative goal. The major functional styles/registers of the Russian language were
1. Publicistic genres: news articles, interviews, commentaries, news reports, surveys, press releases
feature articles, lampoons
2. Scientific genres: monograph, research articles, dissertations, textbooks, dictionaries, teacher
manuals, student manuals, popular science articles;
3.Official genres: power of attorney letters,, receipts, applications, certificates, contracts,
agreements, business letters, instructions, minutes of meetings, orders, resumes, presentations,
negotiations, business conversations, laws, acts, decrees, resolutions, summonses, etc.) ;
4. Conversational genres: face-to-face conversations, telephone conversations, informal
testimonials, opinions, jokes, complements, toasts, congratulations, condolences, arguments,
personal letters, postcards, notes, diary entries);
5. Belles-Letter genres: novels, short stories, novellas, fables, poems, plays, tragedies, comedies.
While the concept of identifying specific registers/styles and genres can be applied to any
language, how these registers/styles and genres will be differentiated and their comparative
importance will differ from language to language. In addition to the above categories studied in the
Russian Sociolinguistic Workbook, it was suggested to add the following SLC components for
Spanish and Arabic respectively.
For Spanish: 1. referential function of the language (how to deliver a message), 2. emotional
function ( how to describe feelings); 3. imperative function ( how to provoke a reaction or a response
from the other person).
For the Arabic language: 1. summary, 2. persuasion, 3. comparison and contrast, 4. apology
In the Russian Sociolinguistic book, “common jargon” was defined as a system of social and