X hits on this document

Word document

Collection of the Center of Documentation and Investigation of the - page 32 / 36





32 / 36

are books written in several languages such as Yiddish, Hebrew, German, Polish, French, English, Aramaic, Lithuanian and Spanish. The authenticity of our books can be demonstrated by the seals that tell of their voyage from Europe to Mexico.

The old and new, national and international bibliographical references show how authentic the safeguarded documents are. These documents are unique because they were generated by the Ashkenazi community institutions in Mexico. They are manuscripts in the Yiddish language.


Has their importance, singularity and impossibility of their being replaced elsewhere in the world been demonstrated?

Most of the books that form part of the Antique Hebrew Fonds were edited in the four centers of Polish Judaism of that time: Krakow and Lvov (Lemberg) in the Austro-Hungarian Empire where Hebrew typography had its start, Warsaw and Vilnius in the Tsarist Empire. The collection deserves interest for two reasons: the first because it is the only one of its kind in Mexico and the second, because of the extraordinary historic saga that brought it here. Although there may be some samples in other parts of the world, as a collection it is unique. The rescue of the Ashkenazi culture that barely escaped vanishing in Europe is the basis of the formation of these collections.

The Mexico Fonds constitutes an authentic contribution to the study of the Jewish presence in Mexico because of the subjects it contains as well as the deep message of the printed books in Hebrew and Yiddish as transmitters of their own culture. The student or reader will be able to reconstruct the formation of the Jewish Community in Mexico and also to become aware of the historic moment when Spanish took over the position to convey Judaism in our country. It was the encounter of culture and history of a non national minority with the receiving society, where the book served as an instrument of communication for the enrichment of both.

The Fonds of Translations to Yiddish and Hebrew is unique and cannot be duplicated. The creation of the Bund (Union) tried to enrich the great financial penury generated in Poland through the availability of culture. There were courses for workers and hundreds of classes for the Jewish working population were organized. These classes were imparted in Yiddish, considered the language of the people, of ordinary men and women, but at the same time Yiddish had created a very rich literature and press. It helped Jews approach universal culture and awakened their interest in the non Jewish world. Translations into Hebrew were influenced by the Haskalah (Illustration), movement that originated in Germany in the 18th century. This movement caused Jewish education to become secular. The Bible was studied from a historic point of view. Jews began studying secular subjects in Hebrew and plunged into universal culture so they are very important as vestiges of a universal culture absorbed by Judaism.

The Library of Periodicals has great historic documentary value because it holds most of the periodical publications edited in Mexico in Yiddish and the magazines edited by Jewish Community institutions. There are collections such as the one of Foroys that is unique just like Fraiwelt. We also have publications from the United States, Israel and Argentina, which makes our corpus very rich and important.

The archive has Institutional Fonds of the organizations formed in Mexico, such as the Ashkenazi Kehillah in Mexico, the Mexican Jewish Central Committee, the Jewish Chamber of Industry and Commerce, the Mexican Council of Jewish Women and the Zionist Organizations. These documents are unique and irreplaceable. The CDICA is the only institution that safeguards the historic documents of the above named institutions.


Are one or more of the criteria of a) time, b) place, c) persons, d) matter and subject, e) form and style satisfied?



Our bibliographic collections were edited in Europe beginning in the 16th century in several languages, mostly in Yiddish and Hebrew. Some publications are the only ones in Mexico because they survived the Holocaust and anti-Semitic persecutions as well as the elimination of European libraries.  

The books edited in Mexico form a singular collection: the CDICA library has the first books printed in our country that refer to the formation and consolidation of the Jewish

Document info
Document views126
Page views126
Page last viewedThu Jan 19 00:51:23 UTC 2017