and into the literary language. Car, trolley, tram began as dialect words.
A snobbish attitude to dialect on the part of certain educationalists and scholars has been deplored by a number of prominent linguists. E. Partridge writes:
"The writers would be better employed in rejuvenating the literary (and indeed the normal cultured) language by substituting dialectal freshness, force, pithiness, for standard exhaustion, feebleness, long-windedness than in attempting to rejuvenate it with Gallicisms, Germanicisms, Grecisms and Latinisms." 
In the following extract from The Good Companions by J. B. Priestley, the outstanding English writer ingeniously and humorously reproduces his native Yorkshire dialect. The speakers are discussing a football match they have just watched. The author makes use of a number of dialect words and grammatical structures and, also, uses spelling to convey certain phonetic features of "broad Yorkshire".
"'Na Jess!' said the acquaintance, taking an imitation calabash pipe out of his mouth and then winking mysteriously.
'Na Jim!' returned Mr. Oakroyd. This 'Na' which must once have been 'Now', is the recognised salutation in Bruddersford,1 and the fact that it sounds more like a word of caution than a word of greeting is by no means surprising. You have to be careful in Bruddersford.
'Well,' said Jim, falling into step, 'what did you think on 'em?'
'Think on 'em!' Mr. Oakroyd made a number of noises with his tongue to show what he thought of them.
1 Bruddersford, the scene of the extract, is easily recognizable as Bradford, Priestley's birthplace.