X hits on this document

76 views

0 shares

0 downloads

0 comments

23 / 28

(patologías en el aprendizaje de la lengua materna, aprendizaje de segundas lenguas) e incluso del aprendizaje de lenguajes no verbales (iconografía y semiótica). La sociolingüística (normativa, dialectología), la lexicografía, la terminología y todas aquellas actividades en que se realiza investigación con finalidades aplicadas y en las que interfiere el uso o desarrollo de herramientas tanto metodológicas como computacionales para el análisis o la evaluación.8 La evaluación de sistemas es un área que ha recibido mucha atención y una muestra del espacio compartido por la TA y la Lingüística teórica. Algunos autores (Flickinger, 1987) propusieron listas de fenómenos que permitían comprobar la eficacia o la ineficacia de un sistema de análisis. Pero, así como decíamos que el concepto de unidad de traducción dependía de cada par de lenguas, la lista de fenómenos que debe resolver un sistema de análisis para resultar fiable depende también de las características de cada idioma. No todas las lenguas presentan duplicación de clítico o clitic doubling, sujetos vacíos (pro-drop, oraciones impersonales, sujetos expletivos).

La lingüística computacional es por una lado una esposa de la lingüística teórica y por otro una concubina de la lingüística aplicada. El hijo primogénito de la lingüística computacional es el PLN. Los frutos de la investigación en PLN alimentan la lingüística descriptiva y sus problemas son retos para la lingüística teórica en el plano de la representación. Por otro lado, pasar la prueba de la computación es una baza en la validación de una teoría gramatical, aunque obviamente esa validación tiene una dependencia determinante respecto del avance tecnológico.

IA, la TA y el PLN tienen puntos de contacto con la Ciencia Cognitiva. La mente, su modelización, su proyección, son áreas en las que se realiza inversión. A veces ocurre que la inversión imanta al resto de las disciplinas y se destaca aquello que cada una puede aportar a la investigación.

The cognitive sciences are understood to embrace anthropology, philosophy and linguistics as web as cognitive psychology, neuroscience and artificial intelligence (Pinker 1994).

¿Qué puede aportar la Traducción a la IA y la Ciencia Cognitiva? Los estudios de traducción pueden jugar un papel importante mediante su visión de la comunicación intercultural en un nivel sociológico. La TA tiene en común con la IA que se esfuerza en dotar a una máquina (o un robot) de la información precisa para que efectúe tomas de decisiones. La IA intenta emular el comportamiento de las neuronas (sinapsis y conexiones) en el cerebro humano, y conseguir que el procesador saque conclusiones de los datos que se le proporcionan. La TA pretende que el procesador analice frases o textos a partir de los datos sobre el comportamiento de su sintaxis y la identidad de sus unidades léxicas. La TA y la IA comparten el problema del almacenamiento optimizado de información, que en un caso es léxica o gramatical, y en el otro puede ser auditiva o visual, y ambos se enfrentan a una cuestión importante: proporcionar a la máquina conocimiento del mundo que le permita decidir en caso de ambigüedad. Por eso ambas están interesadas en la ingeniería del conocimiento y en las taxonomías, tal y como vimos en apartados anteriores.

8 En España y hasta 1997 los estudios universitarios de Traducción formaron  parte del área de conocimiento de la Lingüística Aplicada. A partir de esa fecha la Traducción constituye un área de conocimiento en sí misma.

Document info
Document views76
Page views76
Page last viewedFri Oct 28 23:54:30 UTC 2016
Pages28
Paragraphs363
Words12419

Comments