X hits on this document

511 views

0 shares

0 downloads

0 comments

110 / 184

CONSIDERAÇÕES SOBRE A PEREGRINATIO AETHERIAE

1.2 Quanto às palavras gregas, observa-se a mesma confusão no caso de aspiração representada pelo espírito rude: agíu (gr. άχίομ: hagíou), ebdomada (gr. έβδομάδα: hebdómada),(cf. hebdomadas e ebdomadarius), heremus (gr. ‘έρημοs: éremus), ymnus (gr. ΰμνος: hýmnus), eortae (gr.έορταί: heortai). olosericus (gr. óλοσηρıκós: holoserikós).

Registram-se também exemplos de confusões de grafia das aspiradas θ (theta), χ (chi) e φ (phi): cathecisis (gr. κατήχηбіѕ: catéchesis), cathecuminus (gr. κατηχοúμενοs: catechoúmenos), neofitus (gr. νέόφυτοs: neophytus). Não tenho elementos para conferir todas essas grafias com o Codex Aretinus e tenho de louvar-me nos editores que a esse respeito não são concordes. No caso de Antiochia, por exemplo, Hélène de Pétré padronizou essa forma, mas diz no registro filológico: “anthiocia A, et sic saepius” (nota 1 ao capítulo 18). Heraeus e Franceschini-Weber reproduzem o Codex Aretinus.

O confronto, porém, não invalida o comentário aqui feito. Essas confusões de grafia com ou sem implicações fonológicas têm vasta documentação em latim. Veja-se, por exemplo, Mihäescu, O Barbarismo, segundo os gramáticos latinos.

1.3 Ae, oe, e

Document info
Document views511
Page views511
Page last viewedTue Dec 06 12:14:58 UTC 2016
Pages184
Paragraphs1442
Words33413

Comments