X hits on this document

97 views

0 shares

0 downloads

0 comments

17 / 37

7.- Se destaca la intención didáctica ( a veces, en el caso italiano, para mofarse del “trillado topos” literario de “enseñar deleitando”)  y las introducciones de escenas pornográficas, con intención cómica (CR =no; CHI=sí; LC =sí)

8.- En los temas

8.1. Se recogen temas que circulaban en la literatura amorosa y se “reconvierten” (L.C. se fija en las novelas sentimentales castellanas del siglo XV).

8.2. La contemporaneidad de la acción separa a la CHI y a  LC de la CR ( en la Celestina se habla de “ganada es Granada “ )

8.3. Aunque se citan calles, iglesias, rio, tenerías, la huerta de  Mollejas, no se cita la ciudad ( en la CHI sí), acercándola más a la CR.

8.4. Insistente y mordaz sátira clerical (cuando Celestina habla de sus “tratos” con abades y gentes de la Iglesia ningún personaje se escandaliza, sino que pasa inadvertido:”el ministro..el gordo a quien Celestina suministra una moza)

* En cambio, el mundo estudiantil que aparece en la CHI no aparece en LC ( hay una sola mención, cuando Pármeno describe a Celestina diciendo de ella que “es amiga de estudiantes, de mozos de abades...”)

9.- En la técnica

9.1. El diálogo es mucho más abierto; no vale sólo pra avanzar enla acción principal como en Terencio, sino que puede servir para alejarse incluso del tema principal y disertar sobre otras cuestiones.

9.2. Buscan, tanto la CHI  como  LC, sustituir los personajes “estereotipados” de la C.R. por otros personajes más vivos y ricos.

9.3. El tiempo no preocupa  a los autores italianos de la CHI( la duración de la acción es incierta y difícil de justificar en términos lógicos; habría que hablar de un tiempo implícito y otro explícito)

9.4. La unidad de “lugar” no se respeta en la CHI ni en LC ( al no haber escenario, ni decoración -era leida- no importaba la unidad de lugar.

9.5. El gusto por los soliloquios, enriqueciéndose así los personajes y la temática de la obra, es común a la CHI y a  LC.

9.6. Algunos personajes tiene su claro antecedente en la CHI “Poliscene” ( los criados, Calisto y la muchacha vaiente,Melibea).

** Resulta curioso que:

a) tanto Fernando de Rojas como Alonso de Proaza hablen de la conexión de LC con la comedia clásica (“comedia terenciana”), pero no con la comedia humanística -posiblemente daban por sentado que ésta era continuación de aquella-.

b) en el inventario de la biblioteca de Fernando de Rojas apareció la MARGARITA POÉTICA, del alemán Albretch von Eyb, en donse se recogían amplios trozos de Terencio, Plauto y largas selecciones de 3 comedias humanísticas : PHILOGENIA, PHILODOXOS y DE FALSO HYPOCRITA.

c) Rojas, tal vez porque la comedia humanística no era un género muy conocido, decide hacer algo innovador  e importante :”escribir la terenciana obra en lengua vernácula”.

*** Es importante destacar que :

- “sólo después del desarrollo de la novela en su forma moderna, la crítica ha querido asignar a LC al género novelesco, estando claro que en sus orígenes ningún escritor contemporáneo se hubiera atrevido a clasificar LC como novela ¿sentimental?”

-”A veces, dado el influjo de los cuentos amorosos en prosa -pensamos ahora en  la Fiammeta de Boccacio, la Historia de duobus amantibus de Eneas Silvio Piccolomini (Pio II), el Diálogo entre el amor y un viejo de Rodrigo de Cota, el Corbacho del Arcipreste de Talavera, y, sobre todo, La Carcel de Amor de Diego de San Pedro, por ejemplo- el autor de LC se olvida del matiz dramático ( p.ej. la interminable descripción de las confecciones de tipo cosmético que fabricaba Celestina- I,7ª- y,sobre todo en las adiciones que convierten a LC en TC ( La Celestina es un personaje con “pasado”; se nos proporciona con todo detalle “novelístico” el pasado de la vieja)

Document info
Document views97
Page views97
Page last viewedSat Dec 10 22:36:05 UTC 2016
Pages37
Paragraphs631
Words24375

Comments